Category: музыка

Слава Марчук как зеркало национального менталитета


Несколько лет назад нашел на youtube милое видео, загадку которого не разрешил по сей день.

В финале телевизионного конкурса каких-то там украинских талантов по-моему 2006-го года исключительно талантливый и симпатичный мальчик Вячеслав Марчук вышел петь "Переведіть мене через майдан". Не  "Переведи меня через майдан" -- русский перевод украинского текста -- а именно украинский вариант. Я хочу еще раз подчеркнуть именно это обстоятельство: украинский мальчик вышел петь на украинском языке песню на стихи украинского же поэта -- Виталия Коротича!

Нужно сразу сказать -- к исполнению Славы Марчука у меня не было никаких претензий. Очень стильным был элегантный в своей простоте рустикальный прикид пацана, сильный чистый голос, экспрессивная манера -- автор музыки и исполнитель русского варианта Сергей Никитин или там Галина Беседина, на мой взгляд, просто отдыхают! Пытавшаяся подпевать парню "Пикардийская Терция" -- банда галицких вокальных умельцев типа "Хора Турецкого" -- на фоне Марчука смотрелась слабо хиленько, ну да они практически и не лезли вперед...
 
Я бы, наверное, даже прослезился -- наконец-то Коротич дождался пристойного исполнения своего, возможно, программного шедевра на родном языке! Сколько лет мы слушали лишь единственный ("канонический") вариант этой песни -- русский перевод Юнны Мориц. Мы даже принимали слегка заунывную манеру самого Никитина -- она немного портила притчевый характер стихотворения, но в целом, так сказать, "не противоречила"...

В исполнении Славы Марчука песня много выиграла -- и сравнивать было особенно легко, потому что Мориц очень аккуратно обошлась с мелодикой и образным рядом украинского оригинала... Было отчего порадоваться за горбачевского выдвиженца...
 
...пока Марчук не дошел до последней строфы! Единственной, где Мориц не справилась с буквальным переводом и решилась использовать собственные образы...

Вот тут и произошло самое непонятное: Слава Марчук начал петь не текст В.Коротича! Неет! Он запел... УКРАИНСКИЙ ПЕРЕВОД текста Ю.Мориц! В сущности -- украинский перевод русского перевода украинского оригинала!

http://www.youtube.com/watch?v=NDDdkU_HbQ8

Зачем это было сделано -- я в растерянности до сих пор...

Но явление очень знаменательное. И, мне кажется, многое поясняет...